==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས་དབང་གི་ལས་སྦྱོར་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་ཐབས། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས་དབང་གི་ལས་སྦྱོར་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་ཐབས། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས༔ དབང་གི་ལས་སྦྱོར་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས༔
རྒྱལ་བའི་ཡུམ་ལ་གུས་བཏུད་པདྨ་ངས༔ ཕྱི་རབས་བསྟན་པ་འཛིན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར༔ དབང་གི་ལས་སྦྱོར་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ སྒྲུབ་ཐབས་བསྟན་ཏེ་དང་པོ་གནས་དབེན་པར༔ དེ་ཡང་ས་དམར་རི་བྲག་རྩེ་རྣོ་བར༔ མཎྜལ་ཟླ་གམ་དབུས་སུ་སྒོ་རྫོགས་དང༔ པདྨ་རྡོ་རྗེ་མེ་ཡི་ར་བ་བྲི༔ ལྟེ་བར་འདབ་བརྒྱད་དབུས་དང་བཅས་པ་རུ༔ པདྨ་དམར་པོའི་ལྕགས་ཀྱུས་མཚན་པ་བྲི༔ མཉྫི་ཁ་རུ་ཟངས་ཀྱི་བུམ་པའི་ནང༔ ཆང་གིས་བཀང་ཞིང་དབང་གི་རྫས་གསུམ་དང༔ སྤྱི་རྫས་ཉེར་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་རྣམས་བཏབ༔ མགུལ་ཆིངས་ལེ་བརྒན་ཁ་རྒྱན་སེ་བ་དང༔ རྨ་བྱའི་མདོངས་དང་མེ་ཏོག་དམར་པོས་བརྒྱན༔ ཆང་གིས་སྦགས་པའི་ཟས་སྣ་གཏོར་མ་ནི༔ བུ་མོ་མཛེས་མའི་ལག་ནས་བྱུང་བ་ཡི༔ མར་གྱི་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ལྕགས་ཀྱུས་བརྒྱན༔ སྤོད་རྩི་བྲན་ལ་ཁྲུ་གང་ཙམ་ཞིག་བྱ༔ རང་འདྲ་བརྒྱད་ལྡན་དར་དམར་གདུགས་ཀྱིས་མཛེས༔ གཞན་ཡང་རིག་པས་འཕྲུལ་ཏེ་མཐུན་རྫས་དང༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་རྫས་ཐམས་ཅད་བཤམ༔ རང་ཉིད་རྒྱན་ཕྲེང་ཆས་གོས་དམར་པོ་བྱ༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་རྒྱལ་ཀུན་ཡོངས་རྫོགས་བསམ༔ ན་མོ༔ རྒྱལ་ཀུན་འདུས་གཟུགས་བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་མར༔ གུས་པས་སྐྱབས་མཆི་སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་དུ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་རིན་ཆེན་སྐྱོང་བ་ལ༔ འདི་ན་བཤད་ཅིང་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པ་ཡི༔ དགེ་འདུན་འདུས་པའི་སྡེ་རྣམས་བསྡུ་བ་དང༔ ཆོས་ཀྱི་ཆ་རྐྱེན་མ་ལུས་བསྡུ་བའི་ཕྱིར༔ བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་
བསྒྲུབ་པར་དམ་བཅའ་བས༔ དཀའ་བ་མེད་པར་དུས་འདིར་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ལན་དུ་མས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད༔ བགེགས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ཞིང་བཀའ་བསྒོ་བྱ༔ སྲུང་འཁོར་སོགས་སྔོན་འགྲོ་སྤྱི་ཆིངས་ལྟར་བྱས་ནས༔ ཧྲཱི༔ ཆོས་རྣམས་མི་དམིགས་ཀ་དག་ངང༔ མ་འགགས་སྙིང་རྗེའི་རོལ་པ་ལས༔ ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་འོད་འབར་གྱུར༔ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་སྦྱངས༔ ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་ཀེཾ་རཾ་རྣམས༔ འཕྲོས་པས་འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་སྟེང༔ བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང༔ རྒྱན་དང་བཀོད་པ་ཡོངས་རྫོགས་ནང༔ པདྨ་འདབ་བརྒྱད་གེ་སར་དང༔ འདབ་མར་པདྨ་དམར་པོ་དང༔ ཉི་མའི་གདན་ལ་ཧྲིཾ་དམར་དགུ༔ ཡོངས་གྱུར་པདྨའི་ལྕགས་ཀྱུར་ག

【汉语翻译】
甚深七法根本三法寿命甚深事业，莲花空行之修法。 乔居林巴。
甚深七法根本三法寿命甚深事业，莲花空行之修法。 乔居林巴。
甚深七法根本三法寿命甚深中，莲花空行事业仪轨。
顶礼胜者之母我莲师，为利后世持教诸士夫，莲花空行事业之仪轨，今当讲述，首先于寂静处，其地红且山岩峰尖锐，坛城半月中央门圆满，莲花金刚火焰作围绕，中心八瓣莲花及花蕊，红色莲花铁钩以为饰，曼吉卡处铜质宝瓶内，盛满酒并权势之三物，共同物二十五及五甘露，颈系里嘎，口饰塞瓦果，孔雀翎毛红花以为饰，酒所浸泡食物之食子，由妙龄少女手中所出，酥油红花铁钩以为饰，香泥涂身约一肘之量，八具自身像，红绸伞盖以为饰，另以智慧幻化诸顺缘，内外秘密供品皆陈设，自身装饰璎珞红衣裳，前方虚空观想诸佛圆满。 顶礼！ 诸佛总集体性上师空行母，恭敬祈请救护为利诸有情，为护如来珍宝之教法，于此处讲说修行诸士夫，为摄僧众和合之僧团，为摄圆满一切法之助缘，上师空行
修持发誓故，无有困难愿此时成就！ 屡屡多次发菩提心，布施食子于魔障并作教敕，守护轮等前行如共同仪轨而行， 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍）！ 诸法无所缘原始清净中，无碍大悲之游舞中， 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍）字红色光芒炽燃，由此放光净化器情世间， 唉（藏文：ཨེ，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉字字面意思：唉）扬（藏文：ཡཾ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：yaṃ，汉字字面意思：扬）惹（藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉字字面意思：惹）松（藏文：སུཾ，梵文天城体：सुं，梵文罗马拟音：suṃ，汉字字面意思：松）坚（藏文：ཀེཾ，梵文天城体：के，梵文罗马拟音：keṃ，汉字字面意思：坚）让（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉字字面意思：让）等， 放光故诸元素次第增上， 嗡（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉字字面意思：嗡）字化为珍宝之宫殿， 装饰庄严一切皆圆满， 莲花八瓣具花蕊， 花瓣之上红色莲花， 日之座垫上九个红色 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍）， 圆满化为莲花之铁钩


【英语翻译】
The practice of the Padma Dakini, a profound method for the empowerment activities from the Seven Profound Teachings, the Three Roots, and the Profound Teachings on Longevity. By Chokgyur Lingpa.
The practice of the Padma Dakini, a profound method for the empowerment activities from the Seven Profound Teachings, the Three Roots, and the Profound Teachings on Longevity. By Chokgyur Lingpa.
From the Seven Profound Teachings, the Three Roots, and the Profound Teachings on Longevity: The Practice of the Padma Dakini for Empowerment Activities.
I, Padma, respectfully bow to the Mother of the Conquerors. For the benefit of future holders of the teachings, I will explain the practice of the Padma Dakini for empowerment activities. First, in a secluded place, on red earth with sharp mountain peaks, draw a mandala with a semi-circular shape, complete with doors in the center. Draw a lotus, vajra, and a fire fence. In the center, draw an eight-petaled lotus, complete with a central hub, adorned with red lotus hooks. In a manjika container, fill a copper vase with chang (barley beer) and the three substances of empowerment. Add the twenty-five common substances and the five amritas. Adorn it with a neck cord, a sewa fruit as a mouth ornament, peacock feathers, and red flowers. The torma (offering cake) made from various foods soaked in chang should be offered from the hands of a beautiful maiden. Adorn it with red butter flowers shaped like hooks. Apply fragrant paste to the body, about a cubit in length. Create eight identical images of oneself, adorned with red silk umbrellas. Furthermore, transform the necessary materials through wisdom, and arrange all the outer, inner, and secret offerings. Adorn oneself with red ornaments, garlands, and clothing. In the sky in front, visualize all the Buddhas in their entirety. Homage! To the Guru Dakini, the embodiment of all the Conquerors, I respectfully take refuge for the benefit of all sentient beings. To protect the precious teachings of the Buddha, may those who explain and practice here, may the assembled Sangha gather together, and may all the conditions for the Dharma be complete. Guru Dakini,
Having vowed to accomplish this practice, may it be accomplished without difficulty at this time! Repeatedly generate the mind of enlightenment. Offer tormas to the obstructing forces and give commands. Perform the preliminary practices such as the protection circle according to the general guidelines. Hrih!
In the primordial purity of non-objectification of all phenomena, from the play of unceasing compassion, the red syllable HRIH blazes with light. From that, light radiates, purifying the outer and inner worlds. E Yam Ra Sum Kem Ram, By radiating, the elements increase in succession. From BHRUM arises a precious celestial mansion, complete with ornaments and arrangements. Inside, there is an eight-petaled lotus with pistils, and on the petals are red lotuses. On the sun cushion are nine red HRIH syllables, completely transformed into lotus hooks.


============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱུར༔ ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿས་མཚན་འོད་དམར་འབར༔ དོན་གཉིས་བྱས་འདུས་འོད་ཞུ་ལས༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོ་གཙོ་འཁོར་དགུ༔ ཐམས་ཅད་པདྨ་དམར་པོའི་མདོག༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ལྕགས་ཀྱུ་དང༔ ཞགས་པ་པདྨའི་མདའ་གཞུ་འཛིན༔ མཛེས་ཤིང་ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན་ལ༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན༔ ཞབས་གཉིས་གར་སྟབས་རོལ་པ་ཡི༔ འོད་དམར་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས༔ སྒོ་བཞིར་སྒོ་སྲུང་ཕོ་མོ་བརྒྱད༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང༔ ཞགས་པ་འཛིན་ཅིང་གར་སྟབས་བསྒྱུར༔ ཕྱི་རོལ་པདྨ་རྡོ་རྗེའི་གུར༔ འོད་ཟེར་མེ་དཔུང་འབར་བར་གསལ༔ སྐུ་
གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཐུགས་སྨད་ཉི་སྟེང་ཧྲཱིཿཡིག་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྤྱན་དྲངས༔ ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས༔ མ་འགགས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་བཞེངས༔ ཐུགས་རྗེ་སྣ་ཚོགས་སྣང་མཛད་མ༔ མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་གཤེགས་ནས་ཀྱང༔ ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད༔ པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཧྲཱི༔ འདིར་བཤམས་པདྨ་འབར་བ་རུ༔ དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ལས་འགག་པ་མེད༔ ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་བྷཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་བྷཱུ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ རབ་འབྱམས་ཞིང་ཀུན་གང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་ནི༔ མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི་ཆབ་དང༔ ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་རྣམ་པ་བདུན༔ རྒྱལ་བའི་ཡུམ་གྱུར་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་མངྒ་ལཾ་རཏྣ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧྲཱི༔ གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་དང༔
ཆགས་མེད་རཀྟ་ཆགས་པའི་གནས་ཆེན་པོ༔ འདོད་ཡོན་གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན༔ འབུལ་ལོ་དགྱེས་པར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧྲཱི༔ བདེ་བའི་རང་བཞིན་སེམས་དཔའི་ཚོགས༔ སྤྲུལ་ཏེ་དགྱེས་པར་འཁྲིལ་བ་ཡི༔ བདེ་བའི་རྣམ་འགྱུར་དུ་མ་ཡི༔ གསང་མཆོད་བདེ་བའི་གནས་ལ་རོལ༔ ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཨ་ཧཾ༔ ཧྲཱི༔ དོན་དམ་མི་གཡོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ ཅིར་ཡང་སྣང་བ

【汉语翻译】
ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字） སྟེ། ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）ས་མཚན་འོད་དམར་འབར། དོན་གཉིས་བྱས་འདུས་འོད་ཞུ་ལས། པདྨ་མཁའ་འགྲོ་གཙོ་འཁོར་དགུ། ཐམས་ཅད་པདྨ་དམར་པོའི་མདོག ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ལྕགས་ཀྱུ་དང༌། ཞགས་པ་པདྨའི་མདའ་གཞུ་འཛིན། མཛེས་ཤིང་ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན་ལ། དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན། ཞབས་གཉིས་གར་སྟབས་རོལ་པ་ཡི། འོད་དམར་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས། སྒོ་བཞིར་སྒོ་སྲུང་ཕོ་མོ་བརྒྱད། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང༌། ཞགས་པ་འཛིན་ཅིང་གར་སྟབས་བསྒྱུར། ཕྱི་རོལ་པདྨ་རྡོ་རྗེའི་གུར། འོད་ཟེར་མེ་དཔུང་འབར་བར་གསལ། སྐུ།
གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་རྫོགས་ཤོག ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）ཨཱཿ ཐུགས་སྨད་ཉི་སྟེང་ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）ཡིག་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྤྱན་དྲངས། ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字） ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས། མ་འགགས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་བཞེངས། ཐུགས་རྗེ་སྣ་ཚོགས་སྣང་མཛད་མ། མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ། མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་གཤེགས་ནས་ཀྱང༌། ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད། པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ། ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字） འདིར་བཤམས་པདྨ་འབར་བ་རུ། དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ལས་འགག་པ་མེད། ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ཨ་ཏི་བྷཱུ་ཧོ། པྲ་ཏི་བྷཱུ་ཧོ། ཧཱུྃ། རབ་འབྱམས་ཞིང་ཀུན་གང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་ནི། མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི་ཆབ་དང༌། ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་རྣམ་པ་བདུན། རྒྱལ་བའི་ཡུམ་གྱུར་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ། བཞེས་ནས་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་མངྒ་ལཾ་རཏྣ་པཱུ་ཛ་ཧོ། ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字） གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་དང༌།
ཆགས་མེད་རཀྟ་ཆགས་པའི་གནས་ཆེན་པོ། འདོད་ཡོན་གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན། འབུལ་ལོ་དགྱེས་པར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད། མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字） བདེ་བའི་རང་བཞིན་སེམས་དཔའི་ཚོགས། སྤྲུལ་ཏེ་དགྱེས་པར་འཁྲིལ་བ་ཡི། བདེ་བའི་རྣམ་འགྱུར་དུ་མ་ཡི། གསང་མཆོད་བདེ་བའི་གནས་ལ་རོལ། ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨ་ལ་ལ་ཧོ། ཨ་ཧཾ། ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字） དོན་དམ་མི་གཡོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ། ཅིར་ཡང་སྣང་བ།

【英语翻译】
HRIH. In the center, marked with HRIH, light blazes red. From the melting of the combined light that has accomplished the two purposes, the nine deities, the main figure and retinue of the Lotus Dakini, all have the color of a red lotus. One face, four arms, holding an iron hook and a lasso, a lotus arrow and bow. Possessing a beautiful and captivating demeanor, adorned with silk, jewels, and bones. Two feet playing in a dancing posture, residing in the center of blazing red light. At the four doors, eight male and female door guardians. One face, two arms, holding an iron hook and a lasso, and changing in a dancing posture. Outside, a tent of lotus vajras. Light rays blaze like a fire. Body,
speech, and mind are blessed, may the empowerment of the five wisdoms be perfected. OM AH HUNG. OM HUNG TRAM HRIH AH. From the letter HRIH on the sun below the heart, light radiates, inviting countless wisdom beings who are like those visualized from their natural abode. HRIH. From the unborn Dharmadhatu, unceasingly arises as the Sambhogakaya. Compassionate one who manifests various appearances, I invite the assembly of Dakinis to come. After the assembly of Dakinis has come, may you accomplish the fruits of karma. Padma Dakini sapariwara vajra samaja. DZA HUM BAM HO. Samaya tishta lhan. HRIH. In this arranged blazing lotus, I invite the inseparable Damye to reside. Unobstructed from the realm of wisdom, I prostrate to whatever you emanate. Ati bhu ho. Prati bhu ho. HUNG. The clouds of offerings that fill all the realms, flowers, incense, lamps, scented water, food, music, forms, sounds, smells, tastes, touches, auspicious substances, symbols, and the seven forms of royal power, I offer to the mother of the Buddhas and her retinue. Having accepted them, please grant the desired siddhis. Padma Dakini sapariwara pushpe dhupe aloke gandhe naividya shabda kama guna mangalam ratna puja ho. HRIH. The nectar of non-dual Bodhicitta,
unobstructed rakta, the great place of attachment, the torma of desirable qualities, the clouds of the ocean of wisdom, I offer, please accept with delight and accomplish activities. Maha amrita rakta balimta kharam khahi. HRIH. The assembly of beings, the nature of bliss, emanate and joyfully embrace, with various expressions of bliss, enjoy the secret offering in the place of bliss. Aho maha sukha. OM AH HUNG. Ala la ho. Aham. HRIH. The ultimate, unwavering, great bliss body, appearing in whatever way.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་བདེ་ཆེན་གཡུང་དྲུང་ལྷ༔ འདོད་པའི་དོན་ཀུན་མྱུར་དུ་སྩོལ་མཛད་མ༔ རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཞེས་ཕྲིན་ལས་གྱེར་ཞིང་བསྒོམས་ལ༔ ཏིང་འཛིན་གྱི་འཕྲོ་འདུ་ནི༔ ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧྲཱིཿཡིག་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་འཕྲོས་པས༔ གང་དབང་དུ་བསྡུ་བར་འདོད་པའི་སྙིང་གར་ཕོག་པ་ཙམ་གྱིས་རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ཕྱེ་བསྡུས་པ་ལྟར་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང༔ ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་པས་རྟགས་ཅི་རིགས་པ་འབྱུང་ངོ༔ ཐུན་མཚམས་སུ་གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ༔ མཐར་སྣོད་བཅུད་རྟེན་ལ་ཐིམ༔ རྟེན་བརྟེན་པ་གཙོ་མོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལ་འདུས་པས་དེ་ཉིད་རང་གི་ཐུགས་སྲོག་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ་ཞིང༔ ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་
སྟོང་བཟླ་ཞིང་བུམ་ཆུ་འཐུང་ལ་དགེ་བསྔོ་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁོ་བོ་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་ཡེལ་ཕུག་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་ལས་ལྡན་གྱི་སུ་ཁ་གྲོགས་དང་བཅས་ཏེ་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །། ༁ྃ༔ ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ནང་སྒྲུབ་ཤོག་གཅིག་མ་བཞུགས༔ རྒྱལ་ཀུན་གསང་བའི་ཡུམ་ལ་འདུད༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ནང་སྒྲུབ་ནི༔ ཕྱི་སྒྲུབ་ལྟར་གྱི་རྟེན་མཆོད་བཤམ༔ ཁྱད་པར་བདུད་རྩི་ལྔ་སྦགས་པའི༔ མཚལ་གྱི་སྐུ་གཟུགས་བྲིས་པ་ཡི༔ རྒྱབ་ཏུ་སྔགས་བྱང་བྲིས་པ་ཞིག༔ རབ་གནས་བྱས་ལ་དར་དམར་གྱིས༔ དྲིལ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་གཞུག༔ དེ་དང་དབྱེར་མེད་བདག་ཉིད་ཀྱི༔ ལུས་ལ་ལྷ་མོའི་སྐུ་རུ་བསྐྱེད༔ ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་ཧྲཱིཿའཕྲོས་པས༔ དམིགས་བྱ་དེ་ཡི་སྙིང་གར་ཞུགས༔ སླར་ཡང་ཧྲཱིཿལས་འོད་དམར་པོ༔ ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་ཞིག་འཕྲོས་ཏེ༔ནས་ཞུགས་སྔ་མ་ཡི༔ ཧྲཱིཿཡི་ཁུག་པ་ནས་བཟུང་སྟེ༔ ཧྲིལ་གྱིས་དྲངས་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱི༔ ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་པར་བསམ༔ རྩེ་གཅིག་ཡང་ཡང་བསྒོམས་བྱས་ནས༔ འགུགས་པའི་སྔགས་ནི་འདི་ཉིད་བཟླ༔ ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གིས་རྟགས་འབྱུང་ཞིང༔ གང་བསམ་ཐོགས་མེད་དབང་དུ་འདུ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁོ་བོ་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་གདན་དྲངས་པའོ།། །།
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས་དབང་གི་ལས་སྦྱོར་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་ཐབས། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།

【汉语翻译】
德钦雍仲拉（བདེ་ཆེན་གཡུང་དྲུང་ལྷ，），速赐所欲诸义母（འདོད་པའི་དོན་ཀུན་མྱུར་དུ་སྩོལ་མཛད་མ，），我向金刚空行众顶礼（རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ，）！如是念诵事业并禅修，禅定之开展乃，诸天女心间日轮上之舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字放出红色铁钩状光芒，仅击中所欲摄受者之心，如磁石吸铁粉般摄受，观想融入天女心间之舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）中，念诵“嗡 咕噜 咕噜耶 舍 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ कुरु कुल्ले ह्रीः स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ kuru kulle hrīḥ svāhā，汉语字面意思：嗡 咕噜 咕噜耶 舍 梭哈）”一百万遍，则出现各种征兆。座间供朵玛，嘱托事业，最终器情融入依怙，依怙融入主尊心间之舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），观想其融入自身心命，念诵“嗡 贝玛 达吉尼 悉地 吽（藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ पद्म डाकिनी सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ padma ḍākinī siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 莲花 空行母 成就 吽）”千遍，饮用甘露水并作回向。萨玛雅 嘉嘉嘉（ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，）！吾邬金秋吉德钦林巴从耶普南卡佐（ཡེལ་ཕུག་ནམ་མཁའ་མཛོད，）中，偕具缘之苏卡友伴迎请而出。

嗡！甚深七法三根本命深法类中，莲花空行内修一张纸，顶礼一切胜者密意之母！莲花空行内修者，如外修般陈设供品，尤以五甘露混合之，朱砂所绘身像之，背后书写咒字者，作开光后以红绸，包裹安放于坛城中央，彼与无别自身之，身观想为天女之身，心间之舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）放出舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），融入所缘彼之心间，复次舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）放出红色光芒，铁钩之形状者放出，从先前融入之，舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）之弯钩处抓住，完全牵引融入自身之，心间之舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）中而观想，一心专注反复修习后，念诵勾招之咒语即此，嗡 咕噜 咕噜耶 舍 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ कुरु कुल्ले ह्रीः स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ kuru kulle hrīḥ svāhā，汉语字面意思：嗡 咕噜 咕噜耶 舍 梭哈），念诵一百万遍则生验相，所想无碍自在摄受。萨玛雅 嘉嘉（ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ，）！吾秋吉林巴迎请而出！

甚深七法三根本命深法类中，莲花空行之修法，为增权事业之方便。秋吉林巴。

【英语翻译】
Dechhen Yungdrung Lha, Swiftly grant all desired aims, I prostrate to the assembly of Vajra Consorts! Thus, recite the activity and meditate. The unfolding of the Samadhi is: From the HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) syllable residing on the sun disc in the hearts of the goddesses, red rays of light in the shape of iron hooks emanate. Merely striking the heart of the one you wish to subdue, they are subdued like iron filings drawn by a magnet. Visualize them dissolving into the HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) in the hearts of the goddesses. Recite "OM KURU KULLE HRIH SVAHA (藏文：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ कुरु कुल्ले ह्रीः स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ kuru kulle hrīḥ svāhā，汉语字面意思：嗡 咕噜 咕噜耶 舍 梭哈)" one hundred thousand times, and various signs will appear. In between sessions, offer tormas and entrust activities. Finally, the contents of the vessel dissolve into the support. The support dissolves into the HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) in the heart of the main deity, and visualize that dissolving into your own heart essence. Recite "OM PADMA DAKINI SIDDHI HUM (藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ पद्म डाकिनी सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ padma ḍākinī siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 莲花 空行母 成就 吽)" a thousand times, drink the vase water, and dedicate the merit. Samaya Gya Gya Gya! I, Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa, extracted it from Yelphuk Namkha Dzö, together with the fortunate Sukha and companions.

Om! From the Profound Seven, Three Roots, Life Profound Dharma category, The Single-Sheet Inner Sadhana of Padma Dakini is present. I pay homage to the secret mother of all victors! The Inner Sadhana of Padma Dakini is: Arrange the support and offerings as in the outer sadhana. Especially, a painted image of the body made of vermillion mixed with the five elixirs, With the mantra written on the back. After consecrating it, wrap it in red silk and place it in the center of the mandala. Inseparably, transform your own body into the body of the goddess. From the HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) in your heart, HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) emanates, Entering the heart of the object of focus. Again, from the HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍), red light emanates, In the shape of an iron hook. From the hook of the previously entered HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍), Completely draw it and dissolve it into the HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) in your own heart. After focusing single-pointedly and meditating repeatedly, Recite this mantra of summoning: OM KURU KULLE HRIH SVAHA (藏文：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ कुरु कुल्ले ह्रीः स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ kuru kulle hrīḥ svāhā，汉语字面意思：嗡 咕噜 咕噜耶 舍 梭哈). Signs will appear after reciting it one hundred thousand times, And whatever you think of will be effortlessly subdued. Samaya Gya Gya! I, Chokgyur Lingpa, extracted it!

The Sadhana of Padma Dakini, a method for increasing power activities, from the Profound Seven, Three Roots, Life Profound Dharma category. Chokgyur Lingpa.

============================================================

